Psalm 36:2

SVDe overtreding des goddelozen spreekt in het binnenste van mijn hart: Er is geen vreze Gods voor zijn ogen.
WLCנְאֻֽם־פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י אֵֽין־פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃
Trans.

nə’um-peša‘ lārāšā‘ bəqereḇ libî ’ên-paḥaḏ ’ĕlōhîm ləneḡeḏ ‘ênāyw:


ACב  נאם-פשע לרשע בקרב לבי    אין-פחד אלהים לנגד עיניו
ASVFor he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.
BEFor he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated.
DarbyFor he flattereth himself in his own eyes, [even] when his iniquity is found to be hateful.
ELB05Denn es schmeichelt ihm in seinen eigenen Augen, seine Ungerechtigkeit zu erreichen, Haß auszuüben.
LSGCar il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine.
Sch(H36-3) Sondern er hat sich das gewählt zu seinem Teil, daß er seinem Laster frönen, daß er hassen kann.
WebFor he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity is found to be hateful.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken